¿Es un crash, un declive, un colapso o un globo sonda lo que está provocando el Gobierno de Donald Trump con sus aranceles? Mientras los índices retroceden en cifras de hasta dos dígitos, los editores de Wikipedia en inglés titularon el artículo de este suceso en la enciclopedia abierta como «2025 Stock Market Crash». En paralelo, los editores de la versión en español han optado por la expresión: «Colapso bursátil de 2025».
El debate sobre el término correcto no es un simple tecnicismo. De hecho, los propios editores siguen debatiendo sobre cuál escoger. En cierto modo, Wikipedia se ha convertido en un legitimador o ‘acuñador’ de eventos históricos recientes, como ha pasó por ejemplo con la Primavera Árabe o la Gran Recesión tras la crisis de 2008.
El lunes rojo: aranceles, reacción y vértigo
Todo comenzó el lunes 7 de abril. En los primeros minutos de la apertura bursátil, los números viraron al rojo vivo. Las tecnológicas encabezaron las pérdidas y el Nasdaq confirmaba el peor arranque de trimestre desde la crisis de 2008. Un año completo de ganancias desaparecía en apenas 48 horas.
El detonante fue claro: Donald Trump, recién inaugurado para su segundo mandato, impuso una serie de «aranceles recíprocos» que tensaron las relaciones comerciales con socios como Canadá, la Unión Europea y Japón. La medida fue percibida como una declaración de guerra comercial abierta. Los inversores respondieron retirando capital. Las bolsas, como termómetros del miedo, se desplomaron.
Y con ello, comenzó también la guerra de palabras.
El poder narrativo de Wikipedia: entre la historia y la percepción
Wikipedia no solo informa. Interpreta. Mientras los mercados aún digerían la sacudida, los editores de la enciclopedia más influyente del mundo ya habían creado un artículo titulado «2025 stock market crash». A pesar de las advertencias sobre la provisionalidad del título que todavía se ven en la web, el gesto fue significativo. Era un primer borrador de historia que se estaba escribiendo en tiempo real.
Pero no todos los editores estaban de acuerdo. En la sección de discusión, algunos argumentaron que el término «crash» requiere caídas superiores al 20? por ciento. Otros, citando definiciones de fuentes como Investopedia, defendieron que la rapidez del colapso y su impacto psicológico justificaban el uso del término. Un editor incluso señaló que su cartera personal había perdido un 25? por ciento en solo dos días.
En contraste, la Wikipedia en español adoptó otro enfoque. Allí, el artículo se titula Colapso bursátil de 2025. Un término quizá más dramático, sin duda, pero también más directo. El «colapso» no solo sugiere caída, sino ruptura. Es el paso de una estructura que falla. Mientras en inglés se debate si hay que atenuar el lenguaje, en español se ha optado por enfatizarlo.
La delgada línea entre caída y colapso
No existe una única definición oficial de «crash bursátil». Algunas fuentes apuntan a caídas rápidas y de dos dígitos como criterio técnico. Otras, aluden al impacto emocional y a la pérdida generalizada de confianza. Pero más allá de las cifras, lo que está en juego es la memoria colectiva.
El uso de «crash», «declive» o «colapso» no es solo semántico. Tiene consecuencias en cómo se contará este episodio dentro de cinco o diez años. En qué se enfocarán los libros de historia. Qué términos recogerán los titulares de los medios. Y también qué decisiones políticas y económicas se justificarán a posteriori.
Fuente de TenemosNoticias.com: www.eleconomista.es
Publicado el: 2025-04-09 09:16:00
En la sección: elEconomista tecnologia